第5章狼崽子(二)
關燈
小
中
大
第5章 狼崽子(二)
魔法師很快地擡頭看她一眼,顯得異常冷漠而警惕,嘴唇抿成一條線,放在桌上的手也握緊了。
“這與你無關。我只負責把你從這個鎮上帶走。別多問,別多管閑事。”他取下眼鏡,把桌上的東西全掃進皮箱裏,關上門時也沒轉頭,“我們天亮出發,收拾好就過來。”
“等等!”維洛想要追過去,但急著下床時被毯子絆住了腳,站立不穩,差點摔倒在地板上。
她急匆匆踢開毯子撲到走廊上,扒著欄桿往下瞧。那人已經下了樓梯走到旅店前的小廣場上,把皮箱扔上雪橇。他身邊站了兩個巡邏到鎮上的護衛隊員,都身著紅制服黑披風,盾形臂章上有硝山省的渡鴉和鋼盔圖案。
維洛嘆了口氣,重新回到房間裏,戴上帽子抓起背包才下樓。
天邊總算有了些亮光,雖然這場雪仍舊沒有停息的意思。馬棚裏,酒館的墻角後邊,虛掩的窗戶裏,似乎哪兒都有人在盯著她。
七條大狗已經被安東尼·威金斯套上了索具,一個個都躍躍欲試準備沖到野地的風雪裏去。安東尼檢查好了雪橇上捆的用具和食物,擡起頭時也瞧見了她,沖她揮了揮手。
“比爾一個晚上都不見人影,準是又竄到哪個姑娘家裏去了,可父親堅持認為是你把他給吃了。”他勉強幹笑了兩聲,“我跟他說:‘現在三一學會的羅德勒先生守著她呢。’他才沒敢在半夜舉著刀來找你,而是回到自己屋裏哭著祈禱了半個晚上。我希望那個蠢貨在父親醒來之前到家。”
維洛心不在焉地應著,耳朵偷聽著另一頭的談話。
其中一個護衛隊員手裏翻來覆去地轉著魔法師的匕首,查驗上面三一學會的標記:“這只是一道程序,羅德勒先生,畢竟你的名字和通行證我們已經核查過了,沒有問題……真是了不起,才加入不到一個月的新人,卻有這樣的勇氣站出來……”
“制止一樁動用私刑的案子是好事。眼下我們走不開,否則本應當送你們一程……你確定不需要聯系法監部的人來護送嗎?”
“不必了。理學會的同僚在特萊卡等我,我們得搶在法監部之前跟上面邀功。”盧卡說,臉色依舊蒼白疲憊,表情卻和剛才完全不同,甚至跟著其他人一同笑了起來。
“啊,我瞧見你的小姑娘來了。”護衛隊員笑嘻嘻地彎下腰打量她,“聽說你力氣很大,是真的嗎?”
“我希望不是。”維洛嘟噥道。
“哦,別擔心,你是北方人,所以這很正常。北方妞兒都……特別帶勁兒。”他做了個特別粗魯的手勢,跟同伴對視一眼,大笑起來。
維洛皺起眉。
安東尼也笑了一聲,“你們不會想見識這姑娘的勁兒的。”
“別再說了。”魔法師在他們身後極小幅度地翻了個白眼,咳嗽了一聲,“我的意思是,請別得罪她。我還得仰仗她駕雪橇呢。好了,別介意這些。”他朝維洛眨了眨眼,表明自己跟他們不是一夥的。
大概他真的挺擔心維洛會把他扔在野地裏。
不管怎麽樣,至少這個人肯定知道點什麽。既然他們要一起上路,她總有機會問出來的。維洛捏了捏拳頭,最後什麽也沒有說。她磨磨蹭蹭地站到雪橇上去,系上皮帽子下的綁帶,拉起圍巾。她的旅伴則裹了好幾層厚毯子往上一躺,毯子差不多蓋過了他的整張臉。
“行了,出發吧。”安東尼·威金斯這回沒再說什麽,朝他們比了個手勢,然後松開了綁在兩根深嵌入地面的鋼釘上的繩子。
一長排雪橇犬迎著陰沈天空下的風雪狂奔出去,穿過道路,越過田野。風刮到她臉上,使她覺得暢快極了。她只需要盯著前方的路,不必再想過去一天裏那些沮喪的事情。
出了小山環繞的城鎮後,風更大了。暴虐的烈風幾乎隨時都能把他們埋葬。
雪橇犬很賣力,領頭的灰毛大狗跑在中間靠後,比她更嚴苛地監督著狗群,會拿肩膀撞向偷懶的狗,或是啪地朝它的足踝空咬一下。有這些可靠的夥伴與她合作,一路上都很順利。
幾小時後維洛拐進背風的山坡,停下雪橇讓犬隊休息。他們先拿凍肉塊餵了狗,接著才打開油紙,從幹硬的長面包上鋸下兩片來當做午餐。
維洛心事重重的,直到她的同伴已經把圍巾上的面包屑拍掉,她才發現自己只咬了兩口面包。
“怎麽,你吃不慣?”
“不怎麽餓。”她捧著面包撇了撇嘴。太滑稽了,一個獵人竟然被一個城裏人嘲笑吃不慣幹糧!
“感覺更想要帶血的新鮮生肉嗎?”他嚴肅地問,眨眼間筆記本已經攤開了擺在膝蓋上,一支筆懸在上空。
“不!”她怒氣沖沖地答道,“只是因為你不肯告訴我所有那些事情!”
盧卡低下頭躲避她的目光,把筆記本塞回口袋裏。“你最好趕緊吃飽,接下來還有很長一段路要走。”他站起來,去跟那幾頭雪橇犬呆在一起。狗們都湊到他身邊,哈哈地伸出舌頭呼著熱氣,親熱地沖他搖尾巴。
這是個不折不扣的膽小鬼,維洛再一次確認道。她兇狠地大口撕咬面包,幾乎噎著。
傍晚時,他們到了半山腰的獵人小屋。維洛從雪橇上跳下來,在手套上擦了擦臉,拂掉臉上,尤其是眉毛和睫毛上的幹燥冰晶,呼口熱氣。她照料狗群,吩咐從厚毯子底下爬出來的盧卡去撿些樹枝來生火。
他應了一聲,但看起來不是很情願。
“如果你用魔法的話,”維洛說,“也許我們都能節省點時間?”
魔法師對此報以肩膀一聳。“我不能施什麽法術,除非用自己的血。”
回想起來,維洛的確只在馬廄裏見他用過一次法術,那時候他手上滿是鮮血。可是一個不能施魔法的魔法師?這未免也太奇怪了。
但盧卡沒再多做解釋,趁維洛分神的時候已經徑直鉆入樹林裏去了。等維洛把狗們拴好餵飽,將雪橇推到背風的屋後,他也沒有回來。
真讓人難以置信。天還沒有黑,難道這個人在附近迷路了嗎?
她正準備出發找人,卻嗅到一股熟悉的氣息,同時聽見雪地在靴子底下塌陷而發出的響動。雪橇犬們吠叫起來,她朝上風向望去。
坡地上的一個黑點正蹣跚地接近木屋,在雪上留下一道很深的壓痕。盧卡回來了,身後拖著一個沈甸甸的東西,像一只大口袋。“來幫忙!”他喊道,“在斷崖下找到的,看起來凍暈過去了。”
維洛跑過去。那果然是個昏迷不醒呼吸微弱的人。但出乎她意料的是,那人的長擺灰色棉布厚外套裏邊鼓囊囊的,塞滿了幹柴。她瞪著魔法師。
“我好不容易才在山坡上找到那麽多!”盧卡氣力不支地雙手撐著膝蓋,“也沒法走兩趟來回。”
維洛翻了翻眼睛,俯身去查看昏迷者。看到那張青紫色的瘦臉時她倒抽了一口氣:“比爾·威金斯!”
“威金斯家的小兒子?”盧卡馬上擡起頭,“你沒有認錯?”
維洛把昏迷者臉上的雪拂掉,將他的腦袋轉動一下,露出下頜骨右側一塊深粉色的疤痕。“是的,這就是他。昨天早晨他還在酒館裏吹牛,說自己秋天時跑到城裏偷東西,被主人用燒紅的烙鐵打了。別人不信,他就給人看下巴上的燙傷。”
“而老威金斯先生昨天下午就在找他。”盧卡若有所思,“來吧,我們把他弄進屋。”
不用他多說,維洛已經抓住比爾的兩條上臂,倒退著把他拽到木屋當中。
“威金斯家知道這回事嗎?”維洛問,將人放下來,解開那件外套,拿掉他身上堆著的幹柴。
“不清楚。”盧卡說。他摘下手套,用牙齒撕開左手上纏著的布條,直到露出昨天的傷口。他的手背和掌心裏都有一圈純白色的紋路,組成一個圓圈,裏面有些覆雜的圖案,還沒有愈合的傷口橫在那中間,塗滿了某種鮮亮的,味道刺鼻的草綠色藥膏。
他就這樣將手按上比爾的額頭,把藥膏均勻地抹在眉心,嘴裏輕聲念著什麽。
比爾·威金斯的皮膚緩慢地恢覆成了正常的顏色。但盧卡看起來似乎有點疑惑。他俯下身去聽呼吸聲,又拍了拍小威金斯的臉,但對方毫無回應。
“我們該拐回去——”維洛很快地說。
“不行!”兩個聲音同時說。
她跟盧卡都嚇了一跳,迅速看向剛才還在地上昏迷著的年輕人。比爾半睜開眼,似乎恢覆了些意識,緊緊抓住盧卡的衣襟,但說起話來依然很費力:“求求你們,往,往前走……有人追我……”
“誰在追你,為了什麽?”維洛趕忙問。
可他眼睛一閉,又昏過去了。
“我們把他帶到下一個鎮上。他可以在那兒休息一陣子。到了鎮上我立刻找人送他回去,或者給威金斯家送個信,讓他們接他回家。一分鐘也不會晚。”盧卡保證道,掏出他的金懷表看了一眼時間,“我們不能回去。”
無論他是不是擔心耽誤旅程,維洛也不得不同意他的結論。她沒有勇氣再回到巴姆鎮去面對那些人,一想到他們臉上疏離防備的表情,她的胃就扭緊了。
檢查過比爾身上並沒有其他傷口之後,天也已經黑了。他們在小屋中間的火坑裏點燃幹柴升起火,勻出兩層毯子裹在昏迷的比爾身上。
屋子裏逐漸暖和起來。維洛脫掉短鬥篷和外套,站到稍遠些的角落裏練習揮劍。揮到第二百三十七下的時候,她停住了手,深吸一大口氣,順著那股溫暖誘人的食物香氣回頭望著屋子中央。
魔法師已經用一塊凍肉骨頭,鷹嘴豆和切好的胡蘿蔔煮了些湯。“霧海省的‘窮佬湯’,”他捏著一撮鹽往裏撒,“只不過真正的窮人得數著豆子用,而高檔飯館愛用野鹿的後腿骨。雖然這裏沒有鹿,至少豆子還是夠的。”他盛了一碗遞給維洛,示意她把面包蘸進去。
維洛對幹面包沒意見,但還是在襯衫下擺上擦掉手上的汗,接過來,小心地嗅了嗅氣味。嘗了一口湯之後她懷疑地盯著手裏的木碗。
“我沒在裏面下毒。”盧卡露出受了冒犯的表情。
“唔,我就是在想,”思索良久之後她說,“對一位有錢人家的少爺來講,你的廚藝有點兒……驚人。”
“誰告訴你我是有錢人家的少爺了?”
“不是嗎?”
“我跟著我的老師學習的時候,我們住在鄉下。”他心不在焉地說,仰頭喝掉自己那一碗湯,不再說話了。吃完幹糧之後他就蓋著自己的鬥篷背朝火堆睡下了,大約害怕她又提出問題。
在吃掉半條長面包和兩碗湯之後,維洛放下了碗。她還沒有飽,但最好留下明早的分量。況且等比爾醒了,他也得吃些東西。
現在屋裏只剩下火焰燃燒的聲音。維洛從包裏抽出那本薄薄的傳奇故事書來。封皮已經不見了,好幾張內頁也被撕碎過,被她拼起來用漿糊小心地粘在一起。每一個缺失的詞她都記得。
她輕輕抹平書頁,湊在火光邊把六個故事從頭到尾不出聲地讀了一遍,偶爾往火裏添些柴。一直到將近半夜,整個林子裏都安靜了,連風也停息下來,她才將那本書揣回包裏,然後枕著背包睡過去。
下半夜的時候,她模模糊糊聽見了極輕的腳步聲,接著是犬吠,以及雪橇在雪地上滑動的聲音。怎麽,她還在鎮上嗎?她很快睜開眼睛,眼前是火坑間還未燒盡的篝火。火堆另一頭,盧卡也正揉著眉心爬起來,看臉色並沒有睡好。
他們在黑暗中面面相覷了片刻,接著同時意識到事情不妙。
昨晚還昏迷著的比爾·威金斯不見了,毯子中間只留下一個人躺過的形狀。
更糟糕的是,當他們爬起來沖到門邊時發現,和小威金斯一起消失的還有拴在屋外的狗群和雪橇,只留下雜亂的狗的足跡和雪橇轍印延伸向黑暗之中。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)
魔法師很快地擡頭看她一眼,顯得異常冷漠而警惕,嘴唇抿成一條線,放在桌上的手也握緊了。
“這與你無關。我只負責把你從這個鎮上帶走。別多問,別多管閑事。”他取下眼鏡,把桌上的東西全掃進皮箱裏,關上門時也沒轉頭,“我們天亮出發,收拾好就過來。”
“等等!”維洛想要追過去,但急著下床時被毯子絆住了腳,站立不穩,差點摔倒在地板上。
她急匆匆踢開毯子撲到走廊上,扒著欄桿往下瞧。那人已經下了樓梯走到旅店前的小廣場上,把皮箱扔上雪橇。他身邊站了兩個巡邏到鎮上的護衛隊員,都身著紅制服黑披風,盾形臂章上有硝山省的渡鴉和鋼盔圖案。
維洛嘆了口氣,重新回到房間裏,戴上帽子抓起背包才下樓。
天邊總算有了些亮光,雖然這場雪仍舊沒有停息的意思。馬棚裏,酒館的墻角後邊,虛掩的窗戶裏,似乎哪兒都有人在盯著她。
七條大狗已經被安東尼·威金斯套上了索具,一個個都躍躍欲試準備沖到野地的風雪裏去。安東尼檢查好了雪橇上捆的用具和食物,擡起頭時也瞧見了她,沖她揮了揮手。
“比爾一個晚上都不見人影,準是又竄到哪個姑娘家裏去了,可父親堅持認為是你把他給吃了。”他勉強幹笑了兩聲,“我跟他說:‘現在三一學會的羅德勒先生守著她呢。’他才沒敢在半夜舉著刀來找你,而是回到自己屋裏哭著祈禱了半個晚上。我希望那個蠢貨在父親醒來之前到家。”
維洛心不在焉地應著,耳朵偷聽著另一頭的談話。
其中一個護衛隊員手裏翻來覆去地轉著魔法師的匕首,查驗上面三一學會的標記:“這只是一道程序,羅德勒先生,畢竟你的名字和通行證我們已經核查過了,沒有問題……真是了不起,才加入不到一個月的新人,卻有這樣的勇氣站出來……”
“制止一樁動用私刑的案子是好事。眼下我們走不開,否則本應當送你們一程……你確定不需要聯系法監部的人來護送嗎?”
“不必了。理學會的同僚在特萊卡等我,我們得搶在法監部之前跟上面邀功。”盧卡說,臉色依舊蒼白疲憊,表情卻和剛才完全不同,甚至跟著其他人一同笑了起來。
“啊,我瞧見你的小姑娘來了。”護衛隊員笑嘻嘻地彎下腰打量她,“聽說你力氣很大,是真的嗎?”
“我希望不是。”維洛嘟噥道。
“哦,別擔心,你是北方人,所以這很正常。北方妞兒都……特別帶勁兒。”他做了個特別粗魯的手勢,跟同伴對視一眼,大笑起來。
維洛皺起眉。
安東尼也笑了一聲,“你們不會想見識這姑娘的勁兒的。”
“別再說了。”魔法師在他們身後極小幅度地翻了個白眼,咳嗽了一聲,“我的意思是,請別得罪她。我還得仰仗她駕雪橇呢。好了,別介意這些。”他朝維洛眨了眨眼,表明自己跟他們不是一夥的。
大概他真的挺擔心維洛會把他扔在野地裏。
不管怎麽樣,至少這個人肯定知道點什麽。既然他們要一起上路,她總有機會問出來的。維洛捏了捏拳頭,最後什麽也沒有說。她磨磨蹭蹭地站到雪橇上去,系上皮帽子下的綁帶,拉起圍巾。她的旅伴則裹了好幾層厚毯子往上一躺,毯子差不多蓋過了他的整張臉。
“行了,出發吧。”安東尼·威金斯這回沒再說什麽,朝他們比了個手勢,然後松開了綁在兩根深嵌入地面的鋼釘上的繩子。
一長排雪橇犬迎著陰沈天空下的風雪狂奔出去,穿過道路,越過田野。風刮到她臉上,使她覺得暢快極了。她只需要盯著前方的路,不必再想過去一天裏那些沮喪的事情。
出了小山環繞的城鎮後,風更大了。暴虐的烈風幾乎隨時都能把他們埋葬。
雪橇犬很賣力,領頭的灰毛大狗跑在中間靠後,比她更嚴苛地監督著狗群,會拿肩膀撞向偷懶的狗,或是啪地朝它的足踝空咬一下。有這些可靠的夥伴與她合作,一路上都很順利。
幾小時後維洛拐進背風的山坡,停下雪橇讓犬隊休息。他們先拿凍肉塊餵了狗,接著才打開油紙,從幹硬的長面包上鋸下兩片來當做午餐。
維洛心事重重的,直到她的同伴已經把圍巾上的面包屑拍掉,她才發現自己只咬了兩口面包。
“怎麽,你吃不慣?”
“不怎麽餓。”她捧著面包撇了撇嘴。太滑稽了,一個獵人竟然被一個城裏人嘲笑吃不慣幹糧!
“感覺更想要帶血的新鮮生肉嗎?”他嚴肅地問,眨眼間筆記本已經攤開了擺在膝蓋上,一支筆懸在上空。
“不!”她怒氣沖沖地答道,“只是因為你不肯告訴我所有那些事情!”
盧卡低下頭躲避她的目光,把筆記本塞回口袋裏。“你最好趕緊吃飽,接下來還有很長一段路要走。”他站起來,去跟那幾頭雪橇犬呆在一起。狗們都湊到他身邊,哈哈地伸出舌頭呼著熱氣,親熱地沖他搖尾巴。
這是個不折不扣的膽小鬼,維洛再一次確認道。她兇狠地大口撕咬面包,幾乎噎著。
傍晚時,他們到了半山腰的獵人小屋。維洛從雪橇上跳下來,在手套上擦了擦臉,拂掉臉上,尤其是眉毛和睫毛上的幹燥冰晶,呼口熱氣。她照料狗群,吩咐從厚毯子底下爬出來的盧卡去撿些樹枝來生火。
他應了一聲,但看起來不是很情願。
“如果你用魔法的話,”維洛說,“也許我們都能節省點時間?”
魔法師對此報以肩膀一聳。“我不能施什麽法術,除非用自己的血。”
回想起來,維洛的確只在馬廄裏見他用過一次法術,那時候他手上滿是鮮血。可是一個不能施魔法的魔法師?這未免也太奇怪了。
但盧卡沒再多做解釋,趁維洛分神的時候已經徑直鉆入樹林裏去了。等維洛把狗們拴好餵飽,將雪橇推到背風的屋後,他也沒有回來。
真讓人難以置信。天還沒有黑,難道這個人在附近迷路了嗎?
她正準備出發找人,卻嗅到一股熟悉的氣息,同時聽見雪地在靴子底下塌陷而發出的響動。雪橇犬們吠叫起來,她朝上風向望去。
坡地上的一個黑點正蹣跚地接近木屋,在雪上留下一道很深的壓痕。盧卡回來了,身後拖著一個沈甸甸的東西,像一只大口袋。“來幫忙!”他喊道,“在斷崖下找到的,看起來凍暈過去了。”
維洛跑過去。那果然是個昏迷不醒呼吸微弱的人。但出乎她意料的是,那人的長擺灰色棉布厚外套裏邊鼓囊囊的,塞滿了幹柴。她瞪著魔法師。
“我好不容易才在山坡上找到那麽多!”盧卡氣力不支地雙手撐著膝蓋,“也沒法走兩趟來回。”
維洛翻了翻眼睛,俯身去查看昏迷者。看到那張青紫色的瘦臉時她倒抽了一口氣:“比爾·威金斯!”
“威金斯家的小兒子?”盧卡馬上擡起頭,“你沒有認錯?”
維洛把昏迷者臉上的雪拂掉,將他的腦袋轉動一下,露出下頜骨右側一塊深粉色的疤痕。“是的,這就是他。昨天早晨他還在酒館裏吹牛,說自己秋天時跑到城裏偷東西,被主人用燒紅的烙鐵打了。別人不信,他就給人看下巴上的燙傷。”
“而老威金斯先生昨天下午就在找他。”盧卡若有所思,“來吧,我們把他弄進屋。”
不用他多說,維洛已經抓住比爾的兩條上臂,倒退著把他拽到木屋當中。
“威金斯家知道這回事嗎?”維洛問,將人放下來,解開那件外套,拿掉他身上堆著的幹柴。
“不清楚。”盧卡說。他摘下手套,用牙齒撕開左手上纏著的布條,直到露出昨天的傷口。他的手背和掌心裏都有一圈純白色的紋路,組成一個圓圈,裏面有些覆雜的圖案,還沒有愈合的傷口橫在那中間,塗滿了某種鮮亮的,味道刺鼻的草綠色藥膏。
他就這樣將手按上比爾的額頭,把藥膏均勻地抹在眉心,嘴裏輕聲念著什麽。
比爾·威金斯的皮膚緩慢地恢覆成了正常的顏色。但盧卡看起來似乎有點疑惑。他俯下身去聽呼吸聲,又拍了拍小威金斯的臉,但對方毫無回應。
“我們該拐回去——”維洛很快地說。
“不行!”兩個聲音同時說。
她跟盧卡都嚇了一跳,迅速看向剛才還在地上昏迷著的年輕人。比爾半睜開眼,似乎恢覆了些意識,緊緊抓住盧卡的衣襟,但說起話來依然很費力:“求求你們,往,往前走……有人追我……”
“誰在追你,為了什麽?”維洛趕忙問。
可他眼睛一閉,又昏過去了。
“我們把他帶到下一個鎮上。他可以在那兒休息一陣子。到了鎮上我立刻找人送他回去,或者給威金斯家送個信,讓他們接他回家。一分鐘也不會晚。”盧卡保證道,掏出他的金懷表看了一眼時間,“我們不能回去。”
無論他是不是擔心耽誤旅程,維洛也不得不同意他的結論。她沒有勇氣再回到巴姆鎮去面對那些人,一想到他們臉上疏離防備的表情,她的胃就扭緊了。
檢查過比爾身上並沒有其他傷口之後,天也已經黑了。他們在小屋中間的火坑裏點燃幹柴升起火,勻出兩層毯子裹在昏迷的比爾身上。
屋子裏逐漸暖和起來。維洛脫掉短鬥篷和外套,站到稍遠些的角落裏練習揮劍。揮到第二百三十七下的時候,她停住了手,深吸一大口氣,順著那股溫暖誘人的食物香氣回頭望著屋子中央。
魔法師已經用一塊凍肉骨頭,鷹嘴豆和切好的胡蘿蔔煮了些湯。“霧海省的‘窮佬湯’,”他捏著一撮鹽往裏撒,“只不過真正的窮人得數著豆子用,而高檔飯館愛用野鹿的後腿骨。雖然這裏沒有鹿,至少豆子還是夠的。”他盛了一碗遞給維洛,示意她把面包蘸進去。
維洛對幹面包沒意見,但還是在襯衫下擺上擦掉手上的汗,接過來,小心地嗅了嗅氣味。嘗了一口湯之後她懷疑地盯著手裏的木碗。
“我沒在裏面下毒。”盧卡露出受了冒犯的表情。
“唔,我就是在想,”思索良久之後她說,“對一位有錢人家的少爺來講,你的廚藝有點兒……驚人。”
“誰告訴你我是有錢人家的少爺了?”
“不是嗎?”
“我跟著我的老師學習的時候,我們住在鄉下。”他心不在焉地說,仰頭喝掉自己那一碗湯,不再說話了。吃完幹糧之後他就蓋著自己的鬥篷背朝火堆睡下了,大約害怕她又提出問題。
在吃掉半條長面包和兩碗湯之後,維洛放下了碗。她還沒有飽,但最好留下明早的分量。況且等比爾醒了,他也得吃些東西。
現在屋裏只剩下火焰燃燒的聲音。維洛從包裏抽出那本薄薄的傳奇故事書來。封皮已經不見了,好幾張內頁也被撕碎過,被她拼起來用漿糊小心地粘在一起。每一個缺失的詞她都記得。
她輕輕抹平書頁,湊在火光邊把六個故事從頭到尾不出聲地讀了一遍,偶爾往火裏添些柴。一直到將近半夜,整個林子裏都安靜了,連風也停息下來,她才將那本書揣回包裏,然後枕著背包睡過去。
下半夜的時候,她模模糊糊聽見了極輕的腳步聲,接著是犬吠,以及雪橇在雪地上滑動的聲音。怎麽,她還在鎮上嗎?她很快睜開眼睛,眼前是火坑間還未燒盡的篝火。火堆另一頭,盧卡也正揉著眉心爬起來,看臉色並沒有睡好。
他們在黑暗中面面相覷了片刻,接著同時意識到事情不妙。
昨晚還昏迷著的比爾·威金斯不見了,毯子中間只留下一個人躺過的形狀。
更糟糕的是,當他們爬起來沖到門邊時發現,和小威金斯一起消失的還有拴在屋外的狗群和雪橇,只留下雜亂的狗的足跡和雪橇轍印延伸向黑暗之中。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)